Following the artists of «The School of Paris» // По следам художников Парижской школы

Today we are going to follow in the footsteps of famous artists who represented the School of Paris. We’ll find some of them in their studios creating new masterpieces. The others we’ll see wistfully wandering on the streets of the city or passionately discussing something at the table of their favorite cafe. This will be our unforgettable time travel full of amazing stories and controversial feelings. 

Сегодня мы отправимся по следам художников Парижской школы. Кто-то из них расскажет о своем творчестве в мастерской, не отрываясь от работы. Другой будет задумчиво брести среди узких улиц. Остальные продолжат увлеченно о чем-то спорить за столиком любимого кафе. Это будет путешествие во времени, наполненное удивительными историями и противоречивыми чувствами. 

The School of Paris did not have any boundaries, any general tendencies or any unconventional answer to the question «what is ART?». Many people were coming here during the first half of the past century. Immigrants from Spain, Italy, Russia and many other countries wanted to express themselves but they could never find a way to do that … until they came to Paris. Here they found an opportunity to show their creativity, to communicate with each other, to find wealthy patrons. 



So let’s transport to Paris of the beginning of the last century. Imagine that the world you’re used to starts to change its habitual shapes. You hear someone talking about an astonishing scientific discovery. It turned out that atom, the smallest constituent unit of ordinary matter, resembles in its structure with the Solar System. «The crumbling of the atom was to my soul like the crumbling go the whole world…Everything became uncertain. I would not be surprised if a stone rose in the air and then dissolved in it» - wrote Vasiliy Kandinsky, Russian artist who lived during that period of time.

What is more, the newspapers are full of disturbing and frightening news. No one yet understands that this tension will end up in the most cruel and destructive war in the whole history. 



You came to Paris from a small provincial town in order to study painting. You’ve got no money in your pocket, maybe you even don’t speak French. Where would you go in the first place? Montmartre, of course! You know for sure that your role models, your idols, the great impressionists created their masterpieces here. Before you were born, they had broken into the art world and added some light, freshness and color to it. 


At the beginning of the last century Montmartre still had this unique, almost rustic ambience. The higher you get, moving away from the big city, the more gardens, vineyards and old little houses you notice. 


В Парижской школе не было рамок, общего стиля и верного ответа на вопрос, что такое искусство. С начала века до Второй мировой войны со всего света сюда стекались творческие люди. Эмигранты из Испании, Италии, Российской империи и других стран стремились выразить себя, но не находили соответствующих духу времени средств. В этом городе они получили возможность творить, общаться, находить состоятельных покровителей.


Давайте же перенесемся в Париж начала прошлого века. Представьте, что мир начинает менять привычные очертания. Со слов своих друзей вы узнали о поразительном открытии ученых. Оказывается, атом, мельчайшая частица вещества, по своему строению напоминает Солнечную систему. «Внезапно рухнули толстые своды. Все стало неверным, шатким и мягким. Я бы не удивился, если бы камень поднялся на воздух и растворился в нем». – писал современник этого события, русский художник Василий Кандинский. 


Кроме того, каждый день в газетах вы читаете тревожные новости. Правда пока вы не догадываетесь, что это нарастающее напряжение скоро перерастет в войну, самую жестокую и разрушительную за всю историю. 


В Париж вы приехали из крошечного провинциального городка, чтобы учиться живописи. У вас совсем нет денег, возможно, вы даже не говорите по-французски. Куда вы направитесь первым делом? Конечно, на Монмартр! Вы точно знаете, что именно здесь творили ваши кумиры, импрессионисты. За несколько лет до вашего рождения они ворвались в художественные галереи свежим летним ветром и буйством красок. 


В начале прошлого столетия Монмартр все еще сохранял свой особый, почти деревенский колорит. Чем выше вы поднимались, удаляясь от шумного города, тем больше садов, виноградников, покосившихся от времени старых домиков попадалось вам на глаза. 

In order to feel the atmosphere of the past times, go to the Musee de Montmartre. Sit down in the garden, where some time ago Renoir painted his art-pieces, and enjoy your cup of coffee. Take a look at the workshop of 2 Parisian artists - Suzanne Valadonand her son Maurice Utrillo. By the way, their studio was carefully recreated by the letters they had sent and the pictures they had painted.


Musée de Montmartre, 12 Rue Cortot

Working hours: Tuesday-Friday, from 10 a.m. To 7 p.m. (April - September), from 10 a.m. to 6 p.m. (October - March). «Renoir» cafe works from 12:15 a.m. to 5 p.m. (October - April), and from 12:15 a.m. to 6 p.m (May - September)

Entrance fee with audio guide: 12 euro

Чтобы прочувствовать эту атмосферу, отправляйтесь в Музей Монмартра. Посидите с чашечкой кофе в саду, где когда-то творил Ренуар. Посмотрите на воссозданную по письмам и фотографиям обстановку мастерской двух парижских художников, матери и сына, Сюзанны Валадон и Мориса Утрилло. 


Musée de Montmartre, 12 Rue Cortot

Часы работы: вторник-воскресенье с 10 до 19 ч. с апреля по сентябрь, с 10 до 18 ч с октября по март. Кафе «Ренуар» работает с 12:15 до 17 ч с октября по апрель, с мая кафе открыто с 12:15 до 18 ч

Стоимость входного билета с аудиогидом: 12 евро

If you came here more than a hundred years ago, you would definitely meet Utrillo on the streets of Montmartre. He had been known as a drunk and a brawler. Oh, look, isn’t it he who is being thrown away from the cafe?


Suzanne Valadon who was his mother worked as an artist, an actress and a model. She became well-known after a few portraits of her made by Renoir and Degas. There was a rumour that her son was «a masterpiece» of one of these artists… But paternity question still remains open. She never paid attention to the upbringing of her son because there were so much going on in her own life. Maurice’s addiction to alcohol started at a very young age. He suffered from loneliness and despair. Whole his life he dedicated to painting Paris experimenting with colours and materials. Sometimes he liked to add some chalk, sand of even paper to his paint trying to make it «thicker» and heavier. As a result of his attempts to play with texture, his paintings look incommunicative, gloomy and thoughtful. 

Если бы вы оказались в этих местах чуть более ста лет назад, вы бы обязательно встретили Утрилло на улицах Монмартра. За художником закрепилась репутация пьяницы и скандалиста. Кстати, не его ли со скандалом выталкивают из того ночного кафе? 


Сюзанна Валадон, его мать, была цирковой артисткой, художницей, натурщицей. Более всего ее прославили портреты кисти Ренуара и Дега. Многие шутили, что и ее сын был произведением одного из этих художников. Впрочем, вопрос отцовства остался открытым. Поглощенная своими делами, она обращала мало внимания на воспитание ребенка. Морис очень рано пристрастился к алкоголю, страдал от одиночества и время от времени накрывавших его приступов отчаяния. Всю свою жизнь он писал виды Парижа, экспериментируя с палитрой, материалами. Иногда он добавлял в краску известь, песок или бумагу, будто бы хотел их сделать более фактурными и тяжелыми. Его картины молчаливы, угрюмы и задумчивы. 

Bateau-Lavoir, place Émile-Goudeau, 13


Let’s continue our trip. In order to find chip accommodation go to the Place Emile Goudeau. An old, darkened by dampness building of the dorm is located here. It was a meeting place for the artists of the School of Paris. It is called «Bateau-Lavoir». The building is always wet from the inside, and that is why the lodgers hang their laundry outside. Because of this the residence resembles with one of the barges moored to the coasts of the Seine. Well, that is why it has got this weird nickname translated from French as «A ship-laundry». 

Bateau-Lavoir, place Émile-Goudeau, 13


Продолжим наше путешествие. Чтобы найти дешевое жилье, отправляйтесь на площадь Эмиля Гудо. Здесь расположилось старое, потемневшее от сырости здание общежития «Bateau Lavoir». Внутри этого помещения всегда влажно, поэтому постиранное белье постояльцы развешивают снаружи. Все это напоминает одну из барж, пришвартованных к берегам Сены. Собственно, отсюда и название – «Корабль-прачечная». 

If you dare to rent a place here, your room-mate may turn out to be a young Spanish guy named Pablo Picasso. Now he is working on his paintings in rose shades telling the stories of circus performers and roving actors. The artist has already started to gain fame but he still prefers to live in the wet old hostel. 


Not long ago Picasso painted «The Brothel of Avignon» which was his first step in cubism. At first his work was not accepted even by his closest friends. And even George Braque, the future appreciator of cubism, said that Picasso forced him «to eat the tow and drink kerosene». 



Anyway, the artists, sculptors and poets were comfortable there. They felt free. In the dorm they could talk about whatever they wanted, they could make fun of the Old School, they could laugh at each other, read poems and experiment. 

Если вы решитесь снимать здесь комнату, вашим соседом станет молодой испанец по имени Пабло Пикассо. Сейчас он пишет картины в розовых тонах о жизни цирковых артистов и бродячих актеров. Художник уже начинает приобретать известность, но все еще предпочитает жить в общежитии. 


Совсем недавно Пикассо написал картину «Авиньонские девицы», которая стала первым шагом художника на пути к созданию кубизма. Сперва ее не оценил никто даже из ближайшего окружения Пикассо, а будущий ярый приверженец этого направления Жорж Брак даже возмущенно заявил, что Пикассо хочет заставить его «есть паклю и пить керосин».


Вообще, молодые художники, скульпторы и поэты чувствовали себя здесь свободно. В этих стенах они позволяли себе обсуждать любые темы, высмеивать старую академическую школу, шутить друг над другом, читать стихи и экспериментировать. 

On the eve of the First World War the mecca of creative minds was replaced on The Left Bank (La Rive Gauche).  Now they settled down in «La Ruche» (which means «the beehive»), a residence located on the outskirts of the city in Montparnasse district of Paris. It’s interesting to know that the building still exists and now it hosts a few art-studios of young artists. Whereas the destiny of «Bateau-Lavoir»is much different. In 1970 the building was almost totally ruined by fire. A well-groomed showcase with old photographs reminds us of its rich history and its famous guests. 


But let’s go back in time when «Bateau-Lavoir»continues to frighten the passersby and at the same time attracts many young talents by its low prices and an opportunity to meet like-minded people. 


Well, while spending a lot of time in Montmartre, you will definitely feel a desperate need not only to meet the great artists, but also to see their paintings in real life. First place that comes to mind is the Louvre! All the immigrant artists talked about this magic fairy place with sinking heart. On your way to the palace of art step by the farmers market Les Hallesto buy some food. Yes, that same market that was closed in 1970, and a park and a shopping center were built on its place. Walk into the park, sit down in the bench and close your eyes. Imagine huge streams of people wandering around the stacks of fruits and seasonings. Voila! A thin curly guy sneaks through a pile of cabbage and wooden stocks. This is Marc Chagall. He has just moved to the big city from Vitebsk. Here’s what he would write in his biography later: «No academy would nourish me with everything I’ve learnt walking on the streets of Paris, looking at art exhibitions and visiting museums, even hustling on the market where I could afford myself only a piece of cucumber». Back then, could this young poor artist imagine that he would be honored to paint the ceiling in the palace of the Paris Opera?

Накануне Первой Мировой войны центр притяжения творческих людей сместился на Левый берег. Теперь их приютило общежитие «Улей» на окраине города, за районом Монпарнас.  Интересно, что здание (La Ruche, 2 Passage de Dantzig) сохранилось, и в нем до сих пор располагаются художественные мастерские. «Бато-Лавуар» повезло куда меньше. В 1970 году оно было почти полностью уничтожено в результате пожара. О знаменитом общежитии и его постояльцах теперь напоминает только ухоженная витрина с фотографиями. 


Однако вернемся в то время, когда «Корабль-прачечная» продолжает отпугивать прохожих своим видом и привлекать таких молодых дарований, как вы, своими ценами и приятным соседством.


Достаточно насмотревшись на Монмартр, вы, скорее всего, захотите проникнуть в сокровищницу французского искусства, музей Лувра. Это именно то место, о котором все художники-эмигранты говорили с замиранием сердца. Волшебный, сказочный дворец, где собраны полотна величайших художников. По дороге загляните на центральный продуктовый рынок Les Halles, чтобы раздобыть немного еды. Да-да, на тот самый рынок,  который закрыли в 1970-м году, а на его месте построили парк и торговый центр. Зайдите в парк, сядьте на скамейку и закройте глаза. Представьте огромные потоки людей, снующих между беспорядочными развалами с товарами. Вот между горами капусты и деревянных ящиков пробирается худощавый кудрявый парень. Это Марк Шагал. Он как и вы, совсем недавно перебрался в этот большой город из Витебска. Вот, что он напишет об этом времени позже в своей автобиографии: «Никакая академия не дала бы мне всего того, что я почерпнул, бродя по Парижу, осматривая выставки и музеи, разглядывая витрины. И даже толкаясь на рынке, где по бедности покупал всего лишь кусок длинного огурца». Разве мог молодой бедный художник тогда представить что французское правительство однажды доверит ему столь почетную и ответственную работу, как роспись плафона во дворце Парижской Оперы? 


Palais Garnier, 8 Rue Scribe

The total cost of the ticket: 14 euros, 10 euros (from 12 to 25 years)

Opening hours: from 10 a.m. to 5 p.m. (entrance until 16:30) from early September to mid-July, from 10 a.m. to 6 p.m. (entrance until 5:30 p.m.) from mid-July to late May

Palais Garnier, 8 Rue Scribe

Полная стоимость билета: 14 евро, 10 евро (от 12 до 25 лет)

Часы работы: с 10 до 17 (вход до 16:30) в период с начала сентября до середины июля, с 10 до 18 (вход до 17:30) с середины июля до конца мая

When Chagall started to work on painting the ceiling of Opera in 1964, he had already been famous all over the world. Nevertheless, many Parisians were outraged because French government entrusted an immigrant artist (who did not support the classical school) to work on this architectural masterpiece! But this didn’t charge a thing, and Chagall finished his work. For those times is was quite a breakthrough in the perception of art.

Когда Шагал принялся за роспись плафона Оперы в 1964 году, он уже был известен во всем мире. И все же некоторые парижане были возмущены. Шедевр архитектуры 19 века доверили художнику-эмигранту, да еще и столь далекому от классической школы! Тем не менее, несмотря на все споры и сопротивление консерваторов, роспись все же была закончена. Можно сказать, что для своего времени это был прорыв в восприятии искусства.

Le Musée de l’Orangerie

The total cost of the ticket: 9 euro

The opening hours: from 9 a.m. to 6 p.m. everyday except for Tuesdays (entrance till 5:15 p.m.)

Le Musée de l’Orangerie

Полная стоимость: 9 евро

Часы работы: с 9 до 18 ч каждый день, кроме вторников, вход до 17:15

Now let’s walk for another 20 minutes towards the Place de la Concorde. Leaving our immigrated artist alone in the Louvre, we are going to go to a small museum which is not spoiled with tourists’ attention - it is The Musée de l’Orangerie. The exhibition tells us the history of the French art - from the impressionists to the characters of our article, the legends of The School of Paris. You can find some works of Picasso, Henri Matisse, Amedeo Modigliani, Chaim Soutine and Maurice Utrillo. The collection is not very big but it still gives an idea of the style of each artist. 




While walking from one exhibition hall to another, take a close look at the paintings of Chaim Soutine. He was born in Smilavichy, a small town near Minsk. Can you sense fear and silent crythat his works emit? He transforms houses into ugly monsters and young women into crones by using intense red colours thickly applied with agitated brushwork. More than any other motive Soutine liked to paint animal carcasses. He was a frequent guest at slaughterhouses that located near «La Ruche»where he lived. He could spend a few days in a row just painting, not paying any attention to the way he looked or to the fact that he was extremely poor. He never followed any code of conduct, he was forgetting to brush his teeth or to cut his nails. What is more, he had a very difficult character. People tried to avoid him. 

Теперь пройдем еще около 20 минут по направлению к площади Согласия. Отпустим нашего юного художника-эмигранта осматривать бесконечные залы Лувра, а сами направимся к маленькому, не слишком избалованному вниманием туристов, музею Оранжери. Его экспозиция рассказывает историю французского искусства от импрессионистов до героев нашей статьи, представителей Парижской школы. Здесь вы найдете произведения Пикассо, Матисса, Амадео Модильяни, Хаима Сутина и Мориса Утрилло. Коллекция  не может похвастаться большим количеством работ каждого художника, но все же позволяет проследить особенности творчества каждого из них. 


Осматривая залы музея, обратите внимание на полотна Хаима Сутина, выходца из села Смиловичи, расположенного близ Минска. Чувствуете ли вы в них не покидающий художника страх, слышите ли его безмолвный крик? Используя пылающий красный цвет и пульсирующий вихрь отрывистых мазков, он превращает дома в уродливых чудовищ, а молодых женщин в старух. Больше всего Сутин любил писать разделанные туши животных, и поэтому был частым гостем на скотобойнях, которые по воле случая оказались совсем рядом с «Ульем». Он мог рисовать сутки напролет, как одержимый, не обращая внимания на внешний вид и крайнюю бедность. Сутин не обращал внимания на нормы поведения, забывал чистить зубы и стричь ногти. К тому же, он обладал тяжелым характером. Люди предпочитали сторониться этого безумца. 

In 1922 when American collector Albert Barnes bought all of Soutine’s paintings, his artworks started to rise in price. Unexpectedly for himself and for the people who knew him, Chaim Soutine gained recognition and wealth. But nevertheless, he had never learnt how to behave in public. 

В 1922 году американский коллекционер Альберт Барнс выкупил все его работы, после чего они стали неизменно расти в цене. Неожиданно для себя и для всех окружающих художник обрел признание и богатство. Несмотря на это, ему так и не удалось научиться держать себя в соответствии с новым статусом. 

Jardin du Luxembourg

After observing the collections of museum, go to the Left Bank. When you’re there, you should definitely go to the Luxembourg Gardens (Jardin du Luxembourg). Sit down on one of the chairs near the fountain and enjoy the beauty of blooming flower beds and classical statues. In former times you had to pay for these kind of sits because it was like an entrance in wealthy society. For those who could not afford that, there were some benches standing not far away. Now, imagine you fly back in time.

Jardin du Luxembourg

Закончив осмотр коллекции музея, переходите на Левый берег. Оказавшись тут, обязательно загляните в Люксембургский сад. Присядьте на один из стульев возле фонтана, чтобы насладиться красотой цветущих клумб и классических статуй. Когда-то за такие места нужно было заплатить, чтобы оказаться в обществе состоятельной публики. Для всех, кто не мог себе позволить такой роскоши, неподалеку стояли скамейки. Мысленно перенеситесь в то время.

Look at the young couple walking in the shadows of green alleys. The man is a bright representative of The School of Paris. It is Amedeo Modiglianiwith Russian poet Anna Akhmatova. At that time they had a short but passionate romance. Many years later Anna wrote about this period of her life: «Whenever it rained (it often rained in Paris) Modigliani took with him a huge old black umbrella. We would sit together under this umbrella on a bench in the Jardin du Luxembourg in the warm summer rain. We would jointly recite Verlaine, whom we knew by heart, and we were glad we shared the same interests». Sounds so poetic, doesn’t it? After reading these lines, you must have felt desire to take a volume of poems and read them while sitting in the garden listening to the raindrops falling on your umbrella. 

Обратите внимание на молодую парочку, прогуливающуюся в тени зеленых аллей. Это еще один яркий представитель Парижской школы, итальянец Амадео Модильяни и русская поэтесса Анна Ахматова, которых связал пусть и недолгий, но яркий роман. Много лет спустя, вспоминая этот период, Анна писала: «В дождик (в Париже часто дожди) Модильяни ходил с огромным очень старым черным зонтом. Мы иногда сидели под этим зонтом на скамейке в Люксембургском саду, шел теплый летний дождь, около дремал cтарый дворец в итальянском вкусе, а мы в два голоса читали Верлена, которого хорошо помнили наизусть, и радовались, что помним одни и те же вещи». Не правда ли очень атмосферные картины? После этих строк хочется взять томик стихов и читать их в саду, под звуки капель, ударяющихся о зонт. 

The artist was famous for his portraits and paintings of naked women. But he was not appreciated until he died. His destiny was tragic. Modigliani spent his all life in complete poverty, and in 1920 he died of tuberculosis at the age of 35. Right after his death his bride Jeanne Hébuterne killed herself. She was pregnant with the second baby. Their first kid Jeanne, who was only 14 months when both of her parents died, later became a professional historian specialized in the artworks of her father.  

Художник прославился своими портретами и изображениями обнаженных женщин. Однако известность пришла к нему уже после смерти. Его судьба оказалась трагичной. Всю жизнь Модильяни провел в бедности, а в 1920 году умер от туберкулеза в возрасте 35 лет. Сразу после его смерти покончила с собой и его невеста, Жанна Эбютерн. В то время она была беременна вторым ребенком. Их дочь Жанна, которой на момент смерти родителей исполнилось всего 14 месяцев, впоследствии стала историком искусства и специализировалась на творчестве своего отца.

La Rotonde, 105 Boulevard du Montparnasse

Opening hours: from  7:15 a.m. to 1:00 a.m. everyday


At the end of the day, go to the favorite cafe of artistic bohemia of the early 20th century. The «Café de la Rotonde» is located at the intersection of Raspay and Montparnasse boulevards. Stay here for a little while. Take something to eat, drink a cup of coffee while reading the stories about great artists. Look at the paintings of those who were sitting at that same table some 80 years ago. Here they made sketches of their future works, argued themselves hoarse, shared their creative ideas and treated each other with drinks. 

La Rotonde, 105 Boulevard du Montparnasse

Часы работы: с 7:15 до 1:00 с понедельника по воскресенье


Наконец, зайдите в любимое кафе артистической богемы начала 20 века. «Ротонда» расположилась на пересечении бульваров Распай и Монпарнас. Останьтесь здесь перекусить или неспешно выпить чашечку кофе, читая истории жизни или рассматривая картины тех, кто сидел за этими столиками в период между мировыми войнами. Здесь они делали зарисовки своих будущих работ, спорили до хрипоты, делились творческими озарениями и угощали друг друга выпивкой. 

Following in the footsteps of artists of The School of Paris is going to show you different side of the city. You start to see it not only as a combination of buildings and roads but also as a beautiful composition of incredible destinies of extremely talented people who defined the face of their time. While the world around them was falling apart, they were making their own multinational communes. While the governors were trying to think of a new, even more distracting weapon to fight one another, these poor young people created new forms of art. They came to Paris from different countries, they had different styles of painting and their lives were very different. But nevertheless, they had something in common. They were united by deep feeling of loneliness, pure faith in true art and.. well, Paris, of course!


Author: Elena Krivtsova


Следуя по пятам художников Парижской школы, можно увидеть совсем иной город. Он будто составлен не из домов и улиц, но из удивительных судеб талантливых людей, определивших лицо своей эпохи. Пока мир дробился на военные блоки, они создавали свои многонациональные коммуны. В то время, когда правительства стран финансировали разработку средств разрушения, эти бедные художники создавали новое искусство. Они приехали сюда из разных стран, творили в разных стилях и прожили такие разные жизни. И все же их объединяло нечто общее. Должно быть, невыразимое одиночество, вера в силу искусства и, конечно же, Париж!


Автор: Елена Кривцова